
Недавно прочитал в интернете несколько статей о транслитерации имён и фамилий с кириллицы на литиницу. Так вот, согласно общепризнанным стандартам ISO-9 и российскому ГОСТ 7.79-2000 инициалы
Bear Grylls транслитерируется (переводятся) на кириллицу, то бишь русский язык, не иначе, как
Беар Гриллс.
Посудите сами:
B-Б,
E-E,
A-А,
R-Р,
G-Г,
R-Р,
Y-И(реже Ы),
L-Л,
L-Л,
S-С, учитывая те факты, что буквы Е и Ё транслитерируются в латинский алфавит как
YE (только если стоит в начале слова) и
Y в этом случае транслитерируется как И (в соответсвии международным стандартам IDS и ALA-LC от 2001 и 1997г). Напомню, что
транслитерация в широком смысле есть передача одной письменности средствами другой письменности (чаще под этим словом понимают разновидность романизации (передачи нелатинской письменности средствами расширенного латинского алфавита, с применением диакритических знаков и буквосочетаний) — конверсию систем письма, при которой каждый графический элемент (знак) одной системы письма представляется (заменяется) одним и тем же графическим элементом другой системы письма. Таким образом, "Бэр Гриллз" следует относить к одному из вариантов транскрипции имени и фамилии Беара Гриллса на английском языке, но никак не к правильному написанию его инициалов на русском языке. Правильней будет писать "Беар Гриллс".